送黄少监晋卿还金华翻译及注释

惟我宗人兄,早登南宫试。当时太极赋,可使纸价贵。

译文:春天已至,万物复苏。春风如一位美丽而又心灵手巧的姑娘,迈着纤纤细步款款而来。她挥舞剪刀,尽情地展示那高超的女工技巧。她先裁出了柳叶,随着柳条袅袅依依地舞蹈;又裁出杏叶、桃叶,嫩嫩的,绿绿的,如小孩子的眉眼,似乎对着人笑。杏花开了,花瓣圆圆的,肥肥的;桃花开了,花瓣尖尖的,厚厚的。

文章有馀勇,一鼓作士气。旋收成均誉,遂发兰台秘。

译文:桃花、杏花开满枝头却毫不拥挤,既不太稀,也不太密,显得疏密得当。风姑娘还精心地打扮这些花朵,给它们穿上了红的,白的,粉红的衣服,白的如雪,红的如胭,真是艳丽无比,将春天装点的万紫干红,灿烂生辉。

注释:燕脂:同胭脂。

迎亲来远游,禄仕见初志。悬车不及晚,重是爱日意。

译文:而现在天气已经有所好转,那整日吵闹的黄鹂停止了呜叫,深深的园子里,幽静的沟壑中不时传来鹁鸠嘈杂的喧叫声,这都是要下雨的征兆啊。

注释:黄鹏:均写即将下雨的征兆。俗语“天将雨,鸠逐妇”,见《埤雅》。嗷嗷:象声词,形容鸠逐其匹的嘈杂喧叫声。

桓楹树阡表,彝鼎铭祭器。哀荣两无忝,子道兹盖备。

译文:而且,从事引黄河入汴河工程的夫役也已于前日被遣发。要不了多久,滚滚黄河之水就会通到汴河了,这样,断航日久的汴河通行在即,马遵也即将可以离京赴任,怎能不令人欢喜鼓舞呢?此时又何须悲悲切切呢?

注释:开汴:疏浚汴河。放:停止。河槽:河床。

昔往弗可追,今归复何亟。江皋冠盖集,潮水舟楫驶。

译文:长时间以来,都城里的人每天都引颈而望,盼望着早降甘霖,他们心情就像是那渴极的人盼望水喝一样的急切。寒食前夕,京城里大小沟渠都也已经疏通完毕,以便大雨下来时迅速地排洪。

注释:寒食:节名,在清明前一天。沟已淘:谓汴京城中沟渠疏淘完毕。

能无英琼瑰,持用答嘉遗。回首望金华,草树亦增贲。

译文:如果地面降水深一尺即可解除旱情,汴河水深一篙即可通航,等到大雨来临,黄河水也到来之时,不仅都城人民和吴楚人民得以解除旱象,而且汴河也畅行无阻了。

注释:何当:多么合适,犹言正巧。黄流:指引来的黄河水流。