玉环引送伯庸北上翻译及注释

昆山有美璞,昆吾有宝刀。推雪漉寒冰,凝此英琼瑶。

译文:安闲的在平阳府某权贵家里夜饮,重新添了些蜡烛,接着又呼唤来年轻貌美的姑娘。姑娘们的笑容难以禁止。美艳的舞蹈和歌曲一首接一首,没有间断,保准打算把天当作房屋的盖,把地当作床。

注释:厌厌:安闲的样子。银烛:此借以喻明亮之灯光。幕天席地:晋刘伶《酒德颂》:“幕天席地,纵意所如。”

团团月长满,皛皛白云浅。似环环无穷,寥寥人意远。

译文:酒杯中的酒都快要溢出来了,还没有到夜深的时候,所有人就都喝得大醉,在参与酒宴的人当中有个风流的人,偷偷地到灯光照射不到的幽暗之处,将两行姑娘撩拨一遍。

注释:金蕉叶:酒器名。金波:美酒名,亦泛指酒。更阑:更深夜尽。珠翠:妇人饰物,此处指美人。

有美天山人,皎洁同精神。禁垣青春多,大佩垂朝绅。

译文:参考资料:

腰无大羽箭,肘有如斗印。结束上京行,骝驹骤长靷。

译文:1、过常宝撰.柳永词选.北京:商务印书馆,2015.03:42-432、(北宋)柳永著;陈忠选注.柳永词选注.长春:吉林文史出版社,2000.01:82-83

不采珊瑚钩,海深安可求。不执水苍璧,汉庭罗公侯。

爱此玲珑质,题诗赠与客。百金一朝倾,三年不可得。

不得只空行,山泉琴峡鸣。摩挲龙门石,忆忆应留情。

天风北极高,归涂踏霜草。不惜玉环分,只愿君还早。